Category: праздники

Category was added automatically. Read all entries about "праздники".

Мои группы в Контакте

Древняя Месопотамия
История древнего Востока
Владимир Софроницкий
Надежда Андреевна Обухова
Евгений Боратынский
Владимир Щировский. Танец души
Александр Алексеевич Остужев
Философия истории и культуры
Густав Леонхардт

Вавилонская прото-Ханука

Сегодня на кафедре праздновали Хануку. Был мой доклад о вавилонской прото-Хануке.
Есть такая табличка, она хранится в Британском музее. На табличке записан праздник, который проходил с 4 по 16-е Кислиму в Эсагиле, храме Мардука. Люди держали над головами пальмовые ветви. Служитель Эсагилы бросал 6 ветвей в целлу Мардука. Затем он брал факел и зажигал светильники в святая святых (бит пиришти "дом тайны") зиккурата Мардука перед статуями Эа и Мандану (богом Суда). И светильники должны были гореть 10 дней. Сам праздник Кислиму был посвящен борьбе бога огня Гирры с богом Подземного мира Нергалом. Но на 16-й день, когда догорели светильники, люди должны были преклониться перед богом мертвых и мрака Нергалом, чтобы он охранил их в пути. Интересно, что праздник Кислиму связан в вавилонской традиции с праздником Ташриту. т.е. с Новым годом суда. И ровно так же еврейская Ханука связана с праздником Кущей, о чем сказано во второй Книге Маккавеев. То есть, это два момента высшего суда с разницей в два месяца. Но в Кислиму задача людей в том, чтобы преодолеть силу наступающего мрака своим весельем, пышной растительностью и зажженным светом.
Вавилоно-ассирийская традиция пришла в древнеперсидский календарь. Его 9-й месяц называется Азар и посвящен богу огня Атару. Атар известен как борец с драконом Ажи-Дахаком за право обладать царственностью (хварно). Поэтому основной праздник 9-го месяца (ноябрь-декабрь) - праздник огней.
Осталось сказать, кому мы обязаны открытием вавилонского ритуала прото-Хануки. О нем никто уже не помнит. Это турецкий ассириолог Галип Чагирган, который написал диссертацию о вавилонских праздниках и защитил ее в 1975 году. Сразу после защиты Чагирган погиб в мотоциклетной аварии. Он не успел ничего опубликовать. Обнаруженный им ритуал я разыскал в архиве Гейдельбергского университета в 2010 г. Один из его вариантов - поздневавилонский - издал с упоминанием имени своего ученика Вилфред Джордж Лэмберт в 1993 г.
https://www.jstor.org/stable/1359848?seq=1#page_scan_tab_contents
После моего доклада было сообщение студентки о еврейских традициях Хануки. Затем совершился ритуал зажжения светильников. Сотрудники и студенты кафедры крутили волчки, пили красное вино, ели мацу с хумусом и радовались. Все как полагается.

Еще одна возможная этимология Песаха

Только что прочел среди староаккадских имен Pa-sa-ah-I3-li, Pi2-sha-ah-I-li. Это интересно. Есть аккадский глагол pashahu "to become tranquil, to act benevolently; II1 to soothe, to heal". Имя переводится как "Будь милостив, бог мой!".
А не отсюда ли Песах? Я залез в словарь к Библии. А там на pasah значения очень странные: "быть хромым", "переминаться с ноги на ногу, мешкать", "танцевать". Что же касается "проходить мимо", то ссылка только на соответствующую строку Исход, где, по-видимому, дается народная этимология праздника. Исход это поздняя книга, аккадское заимствование могло случиться легко.
Надо бы посмотреть, нет ли предшественников такого мнения. Оказывается, есть. Это Н.М.Никольский в книге "Еврейские и христианские праздники, их происхождение и история" (1931). Вот что сказано на с. 25:

"В предписании название песах производится от глагола пасах, который понимается в значении «проходить мимо». Но это толкование, как все подобные толкования собственных имен и других терминов, встречающиеся в библии, с научной точки зрения не выдерживает критики. Кроме главы XII книги Исход, глагол пасах встречается в библии всего три раза и совсем в другом значении: два раза в смысле «хромать», «охрометь» и один раз в смысле «приплясывать» специально для обозначения священной пляски жрецов тирского ваала (I Царей, XIII, 26), которые приплясывали и подпрыгивали, точно хромые. Поэтому ученые считают толкование слова в смысле «прохождения мимо» неправильным и стараются установить другое, точное значение. Одни полагают, что песах означает священную пляску, сопровождавшую праздник, но это мало вероятно, так как, повидимому, с обрядами пасхи пляска никогда не связывалась. Гораздо вероятнее и, как мы сейчас увидим, вполне подходит другое толкование: в ассиро-вавилонском языке, родственном еврейскому, есть слово пашаху—«умилостивляться»—-специально о разгневанном боге. А обряды пасхи первоначально имели именно это значение: посредством них умилостивляли духа или бога, жаждущего крови".

Стало быть, древнейшая символика праздника заключалась в умилостивлении духа-губителя (в Библии машхит). И такое умилостивление известно нам еще со староаккадской эпохи, т.е. из самых древних по хронологии семитских текстов, в которых сохранились имена собственные с упоминанием праздника. Никольский об этих именах еще не знал.

Единственное описание праздника богини Бау в досаргоновском Лагаше

Сохранилось единственное описание праздника богини Бау в досаргоновском Лагаше. Именно с этим праздником связаны жертвы ко дню рождения дочери Баранамтарры, жены Лугаланды, правителя Лагаша.
Табличка AO 4005 из Лувра, изданная Ф.Тюро-Данжэном как RTC 46, гласит:

1 овцу
Энентарзи
На берегу в жертву принесли.
День первый.

1 ягненка
Энентарзи
В "месте напоения водой" в жертву принесли.
1 овцу Дуду
администратор
(святилища) Экисалла
В жертву принес.
День второй.

1 овцу Энентарзи
На берегу Шунигина в жертву принесли.
День третий.

1 ягненок Бау -
ночью.
1 овцу - Нингирсу,
1 овцу - Бау,
1 козла - овальному святилищу Иэденна,
1 козла - овальному святилищу Бад-тибиры -
утром
в месяц праздника во внутреннем дворе
в жертву принесли.
1 ягненка
на кухню энси
пожертвовали.
Кожу его Амар-Ашнан,
кожевник,
доставил.
Итого: 5 овец, 3 ягненка, 2 козла
Баранамтарра,
жена Лугаланды,
энси
Лагаша,
на праздник Бау
пожертвовала.
Поедание скота.
Налоговый инспектор,
Откормщик скота. 2(-й год Лугаланды).

В 1-й день на берегу канала приносят в жертву овцу, и эту жертву получает умерший отец Лугаланды, бывший царь Лагаша Энентарзи. На 2-й день в поминальном святилище почитают жертвами Энентарзи и его отца Дуду, деда Лугаланды. На 3-й день Энентарзи получает овцу на берегу другого канала. Кроме того, жертвами наделяют главных богов Лагаша (Нингирсу и его супругу Бау) и два святилища овальной формы. Святилища почему-то кормят козлами. 1 ягненок вместе с кожей доставляется на царскую кухню. Совершенно очевидно, что праздник Бау связан с поминанием предков царя Лугаланды. Если же учесть тот факт, что сам Лугаланда в единственной сохранившейся надписи на кирпиче называет себя dumu tu-da dBa-U2 "дитя, рожденное Бау" (EŞEM 6402 I 6'-7'), придется признать, что он относит себя к божественному небесному роду. И это значит, что праздник Бау - его семейный праздник. Поэтому он имеет полное право отмечать рождение своей дочери в месяц праздника Бау.


Первое в истории сообщение о дне рождения человека

В шумеро-аккадских текстах до VI в. до н.э. не указывается возраст человека. До недавнего времени не было известно ни одного клинописного текста с указанием дня и месяца рождения. Однако такой текст есть. Я обнаружил его случайно, занимаясь переводом статуй Гудеа. И сегодня я хочу ознакомить с ним всех русскоязычных читателей.
DP 218 это табличка из храма богини Бау, которая составлена в городе Лагаше в эпоху правления Лугаланды (вторая половина XXIV в.). Она хранится в Лувре под номером AO 13426. Содержанием таблички является перечень жертв и рационов по поводу некоего события. В конце таблички указаны две должности: сборщика налогов и откормщика скота. Именно они и являются составителями документа. Полную транслитерацию см. http://cdli.ucla.edu/search/archival_view.php?ObjectID=P220868. Перевода таблички со старошумерского языка до сих пор не было.
Особое значение имеют несколько строк:
Obverse column 2
10. 1(asz@c) udu en-en3-tar-zi
11. 1(asz@c) udu du-du
Obverse column 3
1. {d}utu u4 nu2-a-ka
2. ba-gu7

2
10. 1 овцу Энентарзи,
11. 1 овцу Дуду
3
1. В день ослабления солнечного света
2. потребляли.

Reverse column 3
1. szu-nigin2 1(u@c) udu nita
2. 2(asz@c) sila4
3. 1(asz@c) ud5
4. 1(asz@c) {munus}asz2-gar3
5. 5(asz@c) masz
6. iti ezem-{d}ba-ba6-ka
7. bara2-nam-tar-ra
8. dam lugal-an-da
9. ensi2

column 4
1. lagasz{ki}-ka-ke4
2. dumu munus i3-tu-da-a
3. ba-gu7

3
1. Итого: 1 баран,
2
. 4 ягненка,
3. 1 козел,
4. 1 козочка,
5. 5 козлят
6. в месяц праздника Бау
7. (по поводу того, что) Баранамтарра,
8. супруга Лугаланды,
9. энси

4
1 Лагаша,
2. дочь родила,
3. были потреблены.

Итак, мы точно знаем день рождения дочери Баранамтарры. Просто u4 nu2-a означало бы "день ослабления (лунного) света", т.е. 29-й день лунного месяца. Однако в данном тексте написано "день ослабления солнечного света". Из текста "Инанна и Ан" хорошо известно, что, когда Инанна садится на скорпиона, то ночь становится длиннее дня http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.1.3.5&display=Crit&charenc=gcirc.

1. В реке Улайа чистой воды напившись,
2. Инанна вскочила на скорпиона, хвост его отрезала,
3. Льву подобно, взревел он, (но) крик его застыл.
4. […] она бросила, …установила.

2 строки разбиты.

38. […], великая госпожа Неба, донесла до Ану эти слова.
39. Ан, это услышав,
40. [С досады] по ляжкам себя ударил, стоном наполнился его голос:
41. «Дитя мое! Что она сделала? Меня превзошла!
42. Инанна! Что она сделала? Меня превзошла!
43. Теперь число дня уменьшится, число ночи увеличится,
44. С этого дня 3 стражи, ночь с днем равняется.
45. Теперь восход Уту воистину таков!”

Исходя из этого, можно предположить, что  {d}utu u4 nu2-a-ka это день осеннего равноденствия. А месяц праздника Бау это VIII месяц городского календаря Лагаша, соответствующий октябрю-ноябрю юлианского календаря. Девочка родилась при восхождении созвездия Скорпион, которое маркировало в III тыс. осеннее равноденствие. Это время считалось связанным с миром мертвых (поскольку тьма начинала господствовать на земле). Поэтому приносились жертвы умершим правителям Энентарзи и Дуду и месту почитания Гильгамеша ( Rev. 1, 6 gu2 {d}bil3-aga3-mes-ka "берег Бильгамеса"). По поводу рождения царской дочери был устроен солидный банкет сподвижников царя, на котором пировали и мертвецы. Жаль только, что мы не знаем имени этой девочки. Возможно, потому, что имена давали новорожденным не сразу.

Игра в умруна в шумеро-аккадском тексте о празднике Думузи

Есть очень интересный шумеро-аккадский текст об Инанне на празднике Думузи. Это десятая таблица серии плачей по Думузи Уруаммаирраби. Интересен он тем, что в его аккадской и шумерской части перепутаны два месяца. Это такой казус, который в ритуализированном месопотамском обществе может быть вызван только чрезвычайной ситуацией.

Collapse )

О возможном происхождении дня 9 Ава и запретов в этот день

Вчера во время семинара по сравнению еврейских праздников с вавилонскими я заметил одну вещь, которую, коты, хочу вам поведать.
На 9 Ава запрещены пять вещей: еда и питье, умывание, умащение, «ношение сандалий» (любой кожаной обуви) и супружеская близость. Все эти запреты распространяются на полные сутки — и на ночь, и на день. Поэтому заканчивают есть еще до наступления 9-го Ава и не едят в сумерки на исходе этого дня.
А теперь вспомним запреты, которые Гильгамеш дает Энкиду перед тем, как тот спускается в Подземный мир доставать биту и мяч. Что он ему говорит?
"Ты не должен носить чистые одеяния - они поймут, что ты чужак.
Ты не должен умащать себя елеем - иначе они тебя окружат, слетевшись на его аромат.
Ты не должен бросать палку в преисподнюю - не то окружат тебя убитые такой палкой.
Ты не должен держать в руке посох из кизилового дерева - не то духи сочтут себя оскорбленными.
Ты не должен надевать кожаные сандалии на свои ноги.
Ты не должен целовать любимых жену и сына.
Ты не должен бить нелюбимых жену и сына". (184-197)

А знаете ли, чем заканчивается этот шумерский текст про Гильгамеша и Подземный мир?

"Полдень прошел, короны его коснулся.
Бильгамес поминальный обряд исполнял,
На девятый день поминальный обряд исполнял,
Юноши и девицы Унуга, все старухи Кулаба плач завели,
Как это было положено". (UET 6 60, 10-14).

Этот же девятый день (вариант: девять дней) упоминается в Астролябии Б в строках о месяце Абу:
«В месяц Ненегар (Абу) жаровни зажжены, Ануннаки факелы подняли, Гирра нисходит, с Шамашем равняется; месяц
Гильгамеша, когда девять дней юноши в борьбе и
атлетике по кварталам своим соревнуются». Шумерский вариант: "на девятый день".
В другом шумерском тексте "Смерть Гильгамеша" говорится про месяц Ненегар как праздник покойников, во время которого устраиваются соревнования при свете факелов. И этот праздник посвящен Гильгамешу.

То, что еврейский месяц Ав это вавилонский Абу, надеюсь, объяснять не надо.
Так вот вам, коты, древнейшее упоминание запретов 9 Абу/Ава в письменном источнике. Ни одного иерусалимского храма еще не было, а поминальный обряд и запреты уже существовали в Шумере.