Category: знаменитости

Category was added automatically. Read all entries about "знаменитости".

Мои группы в Контакте

Древняя Месопотамия
История древнего Востока
Владимир Софроницкий
Надежда Андреевна Обухова
Евгений Боратынский
Владимир Щировский. Танец души
Александр Алексеевич Остужев
Философия истории и культуры
Густав Леонхардт

Новости нашего дурдомика

Эстрадный мим Полунин назначен худруком Петербургского цирка. (В котором он никогда не работал).
Жерару Депардье хотят предложить пост главного режиссера БДТ. (Труппе нужно срочно учить французскую мову).
Ленинский проспект предложили переименовать в проспект Высоцкого. (Надо думать, на Ваганьковом скоро мавзолей поставят, у которого способных детей легкого поведения будут под бряцанье гитар принимать в январята).
Самого Высоцкого предложили православно канонизировать. (Ну, тогда уж и Пушкина с Есениным - святости там с лихвой на всех хватит).

Вношу еще одно инновационное предложение: коли Брижит Бардо соблаговолит стать гражданкой России, следует дать ей пост директора Петербургского зоопарка. Авось живого слона детишкам привезет и на свои средства содержать будет. А то у нас последний слон умер лет пять назад.

Белая гвардия

От Хабенского с Пореченковым уже тошнит. Сперва реклама сотовой сети, где они в костюме дедов морозов впаривают растерянному человечку какой-то тариф, а потом они же в мундирах белой армии в 18-м году. Не смешите! Под такую роль - год очищения, да с молитвой, да с постом. И не показываться нигде. Так Солоницын проживал Рублева.
Ксения Раппопорт все больше становится похожа на молодую Фаину Раневскую. А посему - да, дочь таганрогского купца куда ни шло, но на русскую дворянку не тянет. Есть в ней страдание и сострадание, но плохо дело с достоинством, с восприятием дома и России как своего наследства. Плохо с - из глубины достоинства - поведением. Не говорю уже о лидерских качествах, коих просто нет. На месте лидерства странное покорство. Вообще Раппопорт в кино - сплошной "Юрьев день", ей даже как будто хорошо в амплуа жертвы. А ведь и роман, и пьеса крутятся вокруг Елены аки вокруг светила живоносного. И Россия это прежде всего Елена.
Бондарчук в Шполянском неожиданно хорош. Даже узнаю черты Виктора Борисовича. Можно представить, каким он был в молодости.
Гуськов и Серебряков - настоящие офицеры. Им веришь. Но офицеры советские, уж простите-с.
Шакуров-Скоропадский какой-то ярмарочный буффон. Интересно, так задумано или переиграл?
Черты эпохи переданы верно через дома, мундиры, вещи, освещение. Но не через людей. Того человеческого содержания в нынешней России, видимо, найти нельзя. Мы слишком далеко ушли от того времени. В 60-х еще были молоды те, кто видел настоящих дворян - Смоктуновский, Баталов, Дворжецкий, Даль. Они умели играть принцев. А потом все закончилось.
Это как с преподавателями. У нас на факультете последний человек из 18-го года был родившийся в Киеве Михаил Николаевич Боголюбов. Мы легко могли понять, что такое русский дворянин. Он просто шел по коридору - и все было ясно. А нынешним студентам никто не объяснит, потому что это нужно было просто раз увидеть.
Нуте-с, посмотрим следующие серии.

Свое рабство

Сегодня, говорят, праздник. Торжество единства кого-то против кого-то.
А я думаю вот о чем.
Лет 20 назад  демократы любили говорить о перестройке как о начале 40-летнего странствия Моисея, ведущего народ свой, по пустыне. Помнится, там речь была об исходе из египетского рабства. Всем эта метафора очень нравилась, ее приняли с восторгом и стали говорить: "Мы идем из египетского рабства в землю обетованную".
Я тоже так думал. Но недолго.
Однажды, когда меня сильно толкнули в метро, в голову вдруг случайно попала идея, от которой я даже рассмеялся. Они-то шли из египетского рабства. Позади Египет, впереди пустыня, а где-то вдали маячит светом в тоннеле земля обетованная. А КАК МОЖНО ВЫЙТИ ИЗ СВОЕГО СОБСТВЕННОГО РАБСТВА? Мы же никуда не собрались, никуда не пошли, впереди ничто не маячит. Мы там же, где и были. А рабство - только наше собственное. Мы у самих себя на каторге. Как же выйти?
В истории бывают только три вида рабства. Человека могут взять в плен и обратить в раба на войне. И он не будет сопротивляться своему статусу, потому что все по-честному: его ВЗЯЛИ, а у взятого должен быть хозяин. Но нас-то никто в плен не брал. Правда, мы под татарами жили, но когда уж это было! А испанцы под арабами жили, но они себя как-то в рабах не числят.
Есть и другой вид рабства - должничество. Это когда человек взял у кредитора деньги и не отдает. А проценты растут. И вот кредитору надоедает, он приходит с солдатами и уводит человека к себе домой. Работай, человек, на сумму долга с процентами. Через три года выйдешь на свободу. Но кому мы должны, кроме самих себя? Выходит, мы сами себе недодали и сами себя в плен взяли, а отработать себе никак не можем? Может быть.
А есть третий вид - рабство-заложничество. Это когда разбойники хватают человека в степи и прячут в яму, а с родственников требуют выкуп. Если не дадут за человека выкуп - продадут его на ближайшем рынке. Кто же нас схватил и где же те родственники, которые забыли нас выкупить? Нет, это не наш случай.
Есть еще какой-то четвертый вид рабства. Психологическая привязанность к угнетателю. Синдром Фирса. И рождается он, я думаю, на основе рабства второго типа. Предки раба были должниками кредитора, ставшего хозяином. Они четко сознавали свою вину перед ним, поэтому не смели сопротивляться. Они росли в доме кредитора, заводили семьи, производили детей. И учили детей своей вине перед хозяином. А те учили своей вине потомков. Круговая порука вины. И совершенно непонятно, возможен ли выход из такого рабства. И как он возможен.
Поэтому я где-то с 90-го года не верил в российских моисеев и в русский путь на Иордань.

Окуджава и Азнавур

Приписывая Окуджаве самых невероятных двойников, Быков забыл о самой очевидной параллели. Забыл, думается мне, потому, что читает он лучше, чем слушает. Эта параллель - Шарль Азнавур. 
Они родились рядом: Окуджава 9 мая 1924, Азнавур - 22 мая 1924 года. Оба несут в себе армянскую кровь. Оба небольшого роста. Оба поющие поэты. У обоих голос и музыка меланхоличны, а Муза диктует только на вечные темы. Оба воспели город, в котором жили. Оба снимались в кино и писали для кино. В последние два десятилетия их воздушные пути пересеклись: жизнь все чаще забрасывала Окуджаву в город Азнавура, и в конце концов оставила в этом городе его сознание; в те же самые 80-е-90-е годы Азнавур часто давал концерты в Москве и летал в Россию, чтобы вместе с московскими армянами помочь оставшимся на исторической родине. Они летали друг мимо друга, их пути пересекались, но встречались ли они сами - неизвестно. Достаточно послушать подряд записи Окуджавы и Азнавура, чтобы убедиться в том, что звучит в них один и тот же голос, что музыка их пронизана единой интонацией. А это значит, что Окуджава - несостоявшийся французский шансонье. Несостоявшийся, потому что был заброшен судьбой не на свою творческую территорию. Ему бы воспевать все красивое, утонченное, изящное, нежное, хрупкое. И где же, как не во Франции, жить такому человеку. А в России с этим проблемы, и в качестве компенсации отсутствующего изящества, отсутствующей нежности появляются романтические комиссары, Арбат, молодой гусар и Ваше Величество Женщина. Азнавуру романтика прошлого не нужна, потому что она разлита в воздухе того настоящего, которым жил Париж в середине прошлого века. И аристократом ему тоже не нужно было быть, поскольку красота во Франции доступна для всех, во все времена года, при всех настроениях природы. Азнавуру не нужно было дежурить по апрелю.
Вот, собственно, и все. Какой там Жуковский (великий эрудит, переводчик немецких романтиков и Гомера), какой Блок! Для таких сравнений Окуджава не вышел ни качеством своих стихов, ни уровнем своего одноязычного интеллекта. Светлов? Не хватает остроумия. Нет, если сравнивать - то только с поющими поэтами, а из поющих ближе всех - по судьбе и по творчеству - именно Азнавур, этнический и хронологический двойник арбатского шансонье. Если бы Быков не читал, а просто слушал Окуджаву, он вспомнил бы и этот маленький, чуть хрипловатый, меланхоличный, ностальгирующий голос, поющий о любви, о маме, о парижских жуликах, о красоте вечерних бульваров... И сравнил бы точнее.

Начинаю выкладывать переводы

Перевод гимна исинскому царю Липит-Иштару http://banshur69-stihi.livejournal.com/10258.html.

Для сравнения: оригинал можно посмотреть в транслитерации http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.5.5.2&display=Crit&charenc=gcirc#

Зачем нужны были тексты этого жанра - подробно объясняю вот здесь http://anthropology.ru/ru/texts/emeljanov/misc_08.html