banshur69 (banshur69) wrote,
banshur69
banshur69

Categories:

Коты или не коты? К уяснению шумерского социального термина

В старошумерских хозяйственных текстах встречается сочетание знаков lu2-su-a. Если lu2 "человек", то su-a однозначно "кот". Получается "человек-кот". Именно так и понимает это слово Электронный Пеннсильванский словарь шумерского языка. Однако это слово встречается во множественном числе: lu2-su-a-me "люди-коты", lu2-su-a-ensi2-ka-ke4-ne "люди-коты правителя".
Разберем известные случаи.
В VS 14, 106 эпохи Лугаланды lu2-su-a-me получают шерсть. К этой категории относятся жрицы, связанные со священным браком и культовой проституцией, храмовый музыкант и начальник земледельцев, жена начальника храмовой администрации и еще чья-то жена. Документ не имеет года.
В VS 25, 19 3-го года Лугаланды lu2-su-a-ne снова получают шерсть. К ним относятся названные лишь по именам служители женского дома царицы Баранамтары. Только одно имя снабжено должностью "певец". Эти же милые люди встречаются в VS 25, 54.
В DP 161 2-го года Урукагины-энси (= 1 Урукагины-царя) lu2-su-a-ensi2-ka-ke4-ne получают полбу, идя в списке перед работниками женского дома и воспитателями детей царя. Это выдача на праздник богини Бау, и полба вручается от имени царицы Шагшаг.
Еще один контекст ложный. В старовавилонском списке профессий CDLI 000010, ex. 022 упомянут некто Амар-Ан, работающий lu2 su-a-si. Но это всего лишь позднее написание susig "живодер". Однако данный пример важен для нас в плане орфографии.
Слово su-sig раскладывается на su "плоть, шкура" и sig "резать, щипать". Значит, su-a в старой орфографии может пониматься и как "плоть". В таком случае и сочетание lu2-su-a-me можно понять как "люди плоти". Вероятно, речь идет о том ближнем круге, который следует сразу за членами семьи. Есть ли доказательство такого предположения?
Представьте себе, есть такое доказательство. Это строчка из новошумерских Законов Ур-Намму, которая гласит:

"Моих отцов, моих матерей, моих братьев, su-a-su-a-ne-ne, в безопасных местах я селил" (169-170)
Здесь предки названы во множественном числе, и после братьев уже без местоимения "мои" стоит то самое слово, которое может обозначать только степень родства. Если же принять во внимание тот факт, что в силлабариях su может быть эквивалентом аккадских слов для обозначения семьи, клана, то не остается сомнений в переводе "их семьи".
Таким образом, сочетание знаков lu2-su-a, скорее всего, не связано с котами, а связано с членами правительского клана, куда входят чиновники храма, работники женского дома и родственники жены царя.
Это не отменяет возможной игры слов. Люди плоти есть люди-коты, которых кормят первыми, поскольку доверяют.

Tags: Наблюдения
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 13 comments