banshur69 (banshur69) wrote,
banshur69
banshur69

Categories:

ОТКУДА РАБИСУ В ПОВЕСТИ ХЛЕБНИКОВА "КА"

В повести "Ка" (1915) сказано от имени Эхнатона:

"Я бог богов; так величал меня ромету; и точно, как простых рабочих, уволил я Озириса, Гатор, Себека и всех вас. Разжаловал, как рабису. О солнце, Ра Атэн".

В комментарии А.Е.Парниса стоит: "Рабису - наместник". Из какого языка слово, откуда Хлебников его взял - молчание.
Х.Баран в статье "Египет в творчестве Хлебникова: контекст, источники, мифы" открыл источник египтологических познаний поэта. Это 3-й том "Всемирной истории" Гельмольта (1903 г.), в котором глава о Египте написана К. Нибуром (Баран Х. О Хлебникове. М., 2002. С. 124-169). В том же томе Баран нашел и упоминание рабису (с. 139-140). Но оставил его без комментария.
Rabis.u (рабицу) - аккадское слово, у которого два значения. Во-первых, это представитель высокого лица, поручитель, ходатай по его делам. Это совсем не наместник (аккад. bel pehati), а тот, кто выступает поручителем за кого-то (шумер. mashkim "судебный агент"). Во-вторых, это злой демон, которого следует изгонять (CAD R, 22).
В 3-м томе Гельмольтовой истории методом электронного поиска рабису легко находится на с. 630-631, где сказано:
"В Алашье становится заметным, вероятно, основательное опасение, как бы торговое судоходство между соседними странами не терпело вреда от перехватов египетских таможенных сторожей.Не только царь, но и его важный чиновник (рабису) повелели включать в их письма требования, чтобы эти "Пакари" не смели подступать близко к купцам, лодкам и судам из Алашьи. Тот же, кто всегда через Нижний Египет имел сношение с двором Аменофиса IV, находил в вице-царе Дельты, так сказать, дракона на пути... Сиро-палестинские градоправители боялись "рабису царского", который могуществен в стране Яримута (Дельты), и два очень любезных письма, сопровождаемые подарками, были отправлены к нему от рабису Алашьи".
Получатель подарков - "рабису царский" Янхаму, даритель - царский чиновник-рабису государства Алашья (по-видимому, Кипр), который боится, что египтяне перехватят торговое судоходство. Объект страха тоже назван словом рабису, поскольку в клинописной переписке Телль-эль-Амарны так могли называть египетского чиновника. А уже на с. 632 идет следующая глава "Замена служения Амону религией Атена; боги древнего Египта". И в этой главе на с. 643 встречаем предложение: "Пта, Озирис и Гор почти лишились своего чина, но не были преследуемы". Это совпадает по смыслу с той частью строки, где говорится о разжаловании богов как рабису.
Таким образом, аккадское слово рабису пришло в повесть "Ка" из 3-го тома "Всемирной истории" Гельмольта как титул одновременно египетского таможенного чиновника и сиро-палестинского чиновника, посылавшего дары Эхнатону, чтобы его чиновник не свирепствовал на море. Хлебников случайно увидел это слово на соседней странице и присоединил его к содержанию главы об увольнении прежних богов Эхнатоном.
Сам поэт даже не знал, из какого языка происходит и что значит это слово. Он его вставил, как я понимаю, потому, что хотел всюду слога "ра" (рабочих...разжаловал рабису... Ра Атэн), связанного с именем солнечного бога египтян.

Tags: Наблюдения
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments