Его главный труд по шумерологии "Вотивные надписи шумерийских правителей" http://elar.uniyar.ac.ru/jspui/bitstream/123456789/2109/2/Shileiko%20V.K.%20Shumer....pdf
Его переводы с шумерского и аккадского языков "Ассиро-вавилонский эпос" http://coollib.com:8080/b/258881
Его стихотворения http://www.kulichki.com/moshkow/POEZIQ/SHILEJKO/Pometki_na_polyah.txt
Н. Гумилёву
Могу познать, могу измерить
Вчера вменявшееся в дым;
Чему едва ли смел поверить,
Не называю ль сам былым?
Хотя бы всё безумье ночи
Мир заковало б в мрак и в лёд –
А дух повеет, где захочет, -
И солнце духа не зайдёт!
18 декабря 1914
Вечернее
Глаза, не видя, смотрят вдаль,
Знакомой болью ноет тело, -
Какая острая печаль,
Тоска какая налетела!
И что случилось? – Всё равно,
Сам позабыл… Плывет дремота…
Но только знаю, что давно, -
Еще вчера, томило что-то.
Не вспомнить, нет! А день к концу:
Уже слуга приносит свечи,
И теплый сумрак льнет к лицу…
Сегодня будет длинный вечер!
4 октября 1914. Петербург
***
“Nam castum esse decet pium poetam
Ipsum, versiculos nihil necesse est”
Catulli Carm. XVI
Все вечера томительны и жгучи –
Этот горел упоённее всех…
Разве я знал, что вдохновенье мучит
Горьким соблазном стыдных утех?
Разве я знал, что мы – уже не дети?
Страшно смотреть на твоё торжество…
Сердце болит сильней всего на свете –
Сердце устало больше всего.
Значит, пора заговорить о горе, -
Помнишь: молился тогда при луне?..
Рано на белых крыльях кану в море –
Жадно глотать покой в глубине.
4 октября 1914 г.
Над мраком смерти обоюдной
Есть говор памяти времен,
Есть рокот славы правосудный –
Могучий гул; но дремлет он
Не в ослепленьи броней медных,
А в синем сумраке гробниц,
Не в клёкоте знамен победных,
А в слабом шелесте страниц.
1 ноября 1917
В.Е.Гиацинтову
Легка последняя ступень,
И в сединах печаль светлее,
И примирённо блещет день
На смуглом золоте аллеи.
И улыбаясь синеве,
И веселяся яркой тризне,
Внимаю в вянущей листве
Священный трепет Древа жизни.
<1920-е гг.>
