July 7th, 2014

Что читаю сегодня

Поступили вопросы насчет моего сегодняшнего чтения. Думаю, что ответить на них полезно, потому что библиографическое любопытство - самое достойное из человеческих любопытств.

На первом месте у меня сейчасCollapse )

Читая Клюева (этимологическое)

Читаю без преувеличения гениальную клюевскую "Разруху". И попадается мне такое слово:

О книга – странничья КИСА,
Где синодальная лиса
В грызне с бобрихою поденной, –
Тебя прочтут во время оно,
Как братья, Рим с Александрией,
Бомбей и суетный Париж!
Над пригвожденною Россией
Ты сельской ласточкой журчишь...

Думаю, что КИСА (диалект. "мешок") и КИСЕТ как-то связаны. И точно. Нахожу в словаре иностранных слов А.Н. Чудинова:








КИСЕТ






(тур. kisse, араб. kis - мешок, кошелек). 1) в Турции, кошелек с золотом, которым султан дарит своих любимцев. 2) у нас мешочек для курительного табака.


Вот это да!
В аккадском языке уже со староассирийского и старовавилонского периодов (т.е. с XX в. до н.э.) встречается слово kiisu "кожаный мешок, кошелек, деньги, капитал и даже silver kept in a bag for deposit banking" (AHw, 487; CAD K, 430-432). Его шумерский эквивалент KUSH.NIG2.NA4 "кожаный мешок (для) камней". Но и шумерское слово известно только из текстов старовавилонского времени. В шумерское время кошельки еще не появились.
Стало быть, в Месопотамии кошелек изобрели ассирийцы, а после завоевания Ассирии Хаммурапи его узнали и вавилоняне.
Получается, что арабы заимствовали слово для кошелька у ассирийцев, с которыми бок о бок жили в эпоху Ассирийской империи (IX-VII вв. до н.э.). А тюрки взяли его у арабов и принесли на Русь. Занятная получилась картинка.
Ай да Клюев! Без него бы и не узнал...