banshur69 (banshur69) wrote,
banshur69
banshur69

Google-переводчик жжет по-настоящему!

Вот несколько фрагментов русского перевода с английского перевода шумерской песни "Гильгамеш и Небесный Бык". Давно я не смеялся так свободно и заливисто.

42-45. (Inana speaks:) "Maybe it will muddy the waters, and will leave gigantic cowpats -- but let my father give me the Bull of Heaven, so I can kill the lord, so I can kill the lord, so I can kill the lord, Lord Gilgameš!"

42-45. (Inana говорит:) "Может быть, это грязная вода, и будет оставить гигантские cowpats - но пусть мой отец мне Бык Неба, так что я могу убить Господа, чтобы я мог убить Господа, чтобы я мог убить Господи, Господи Gilgames! "

"They will throw your corpse in the deserted streets, and throw your intestines in the broad square. They will send your carcass to the knacker's, and I shall share out your meat in baskets to the widows' sons who are citizens of my city ……. I shall make flasks of your two horns for pouring fine oil to Inana in E-ana."

"Они будут бросать вашего трупа на пустынных улицах, и бросить свой кишечник в широкой площади. Пошлют ваши тушу на кастаньеты, и я буду делать ваше мясо в корзину сыновья вдов, которые являются гражданами мой город ... .... Я сделаю фляг Вашего два рога для заливки штрафа нефть Inana в Е-Ана ".

"Ho, magnificent one, extending your staff of office, born of noble lineage, splendour of the gods, furious bull standing ready for battle, who is respected as the great lord Gilgameš of Unug! Your mother was truly skilled in bearing children, and your nurse was truly skilled in suckling her charges! {(1 ms. adds:) Lord born of noble lineage, ……} Do not fear -- the warrior without strength …… himself (?). There where the road is straight ……. …… axe ……."


91-103. Эй, одна великолепная, расширяя ваши сотрудники офиса, рожденные благородное происхождение, великолепие богов, разъяренного быка, готовые к бою, который уважал как великого господина Gilgames из Unug! Твоя мать была действительно квалифицированные в рожать детей, и медсестры действительно квалифицированные в молочный своих питомцев! ((1 мс. добавляет:) Лорд родился в благородной родословной, ... ...) Не бойтесь - воин без сил ... ... себя (?). Там, где дорога прямая ... .... ... ... ... ... топора ".


Без комментариев.
Tags: Разоблачения
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments